Jesteś uczniem i musisz napisać pracę w języku francuskim bądź hiszpańskim? Chcesz się upewnić, że nie jest pełna błędów gramatycznych?
Jesteś nauczycielem i masz dziesiątki prac do poprawienia?
W obu przypadkach z pomocą przyjda korektory pisowni dostępne w internecie.
Wybrałam dwa korektory, które w moim przypadku najlepiej się sprawdzają.
CORDIAL
Korektor gramatyki i ortografii w języku francuskim. Jest dostępny w dwóch wersjach, płatnej i darmowej. W darmowej wersji korektor sprawdza teksty do 1000 słów bez logowania oraz 10000 słów po zalogowaniu się. W wersji płatnej nie mamy limitu słów oraz dostępna jest bardziej szczegółowa analiza tekstu. W mojej opinii, wersja płatna sprawdzi się do tekstów bardziej zaawansowanych, na studiach filologicznych. Jeśli jesteś uczniem bądź nauczycielem licealnym wersja darmowa w zupełności wystarczy.

Po wpisaniu bądź wklejeniu tekstu, narzędzie podkreśla błędy i daje wyjaśnienia gramatyczne.
2. Bon patron
Korektor dostępny w dwóch wersjach językowych, francuskiej, pod adresem:
www.bonpatron.com bądź hiszpańskiej: www.spanishchecker.com
Narzędzie to działa podobnie jak poprzednie, podkreślając błędy i dając wytłumaczenie gramatyczne błędu oraz poprawną wersja. Zaletą Bon Patron jest brak limitu słów oraz możliwość importowania tekstu prosto w edytora Word.

Wersja hiszpańska:

Comments